TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 74:19

Konteks

74:19 Do not hand the life of your dove 1  over to a wild animal!

Do not continue to disregard 2  the lives of your oppressed people!

Mazmur 105:37

Konteks

105:37 He brought his people 3  out enriched 4  with silver and gold;

none of his tribes stumbled.

Mazmur 149:4

Konteks

149:4 For the Lord takes delight in his people;

he exalts the oppressed by delivering them. 5 

Mazmur 149:1

Konteks
Psalm 149 6 

149:1 Praise the Lord!

Sing to the Lord a new song!

Praise him in the assembly of the godly! 7 

Kisah Para Rasul 4:20-21

Konteks
4:20 for it is impossible 8  for us not to speak about what we have seen and heard.” 4:21 After threatening them further, they released them, for they could not find how to punish them on account of the people, because they were all praising 9  God for what had happened.

Yehezkiel 16:6-14

Konteks

16:6 “‘I passed by you and saw you kicking around helplessly in your blood. I said to you as you lay there in your blood, “Live!” I said to you as you lay there in your blood, “Live!” 10  16:7 I made you plentiful like sprouts in a field; you grew tall and came of age so that you could wear jewelry. Your breasts had formed and your hair had grown, but you were still naked and bare.

16:8 “‘Then I passed by you and watched you, noticing 11  that you had reached the age for love. 12  I spread my cloak 13  over you and covered your nakedness. I swore a solemn oath to you and entered into a marriage covenant with you, declares the sovereign Lord, and you became mine.

16:9 “‘Then I bathed you in water, washed the blood off you, and anointed you with fragrant oil. 16:10 I dressed you in embroidered clothing and put fine leather sandals on your feet. I wrapped you with fine linen and covered you with silk. 16:11 I adorned you with jewelry. I put bracelets on your hands and a necklace around your neck. 16:12 I put a ring in your nose, earrings on your ears, and a beautiful crown on your head. 16:13 You were adorned with gold and silver, while your clothing was of fine linen, silk, and embroidery. You ate the finest flour, honey, and olive oil. You became extremely beautiful and attained the position of royalty. 16:14 Your fame 14  spread among the nations because of your beauty; your beauty was perfect because of the splendor which I bestowed on you, declares the sovereign Lord. 15 

Lukas 15:16

Konteks
15:16 He 16  was longing to eat 17  the carob pods 18  the pigs were eating, but 19  no one gave him anything.

Lukas 15:22

Konteks
15:22 But the father said to his slaves, 20  ‘Hurry! Bring the best robe, 21  and put it on him! Put a ring on his finger 22  and sandals 23  on his feet!

Efesus 5:26-27

Konteks
5:26 to sanctify her by cleansing her 24  with the washing of the water by the word, 5:27 so that he 25  may present the church to himself as glorious – not having a stain or wrinkle, or any such blemish, but holy and blameless. 26 

Wahyu 1:5-6

Konteks
1:5 and from Jesus Christ – the faithful 27  witness, 28  the firstborn from among the dead, the ruler over the kings of the earth. To the one who loves us and has set us free 29  from our sins at the cost of 30  his own blood 1:6 and has appointed 31  us as a kingdom, 32  as priests 33  serving his God and Father – to him be the glory and the power for ever and ever! 34  Amen.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[74:19]  1 sn Your dove. The psalmist compares weak and vulnerable Israel to a helpless dove.

[74:19]  2 tn Heb “do not forget forever.”

[105:37]  3 tn Heb “them”; the referent (the Lord’s people) has been supplied in the translation for clarity.

[105:37]  4 tn The word “enriched” is supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons.

[149:4]  5 tn Heb “he honors the oppressed [with] deliverance.”

[149:1]  6 sn Psalm 149. The psalmist calls upon God’s people to praise him because he is just and avenges them.

[149:1]  7 tn Heb “his praise in the assembly of the godly ones.”

[4:20]  8 tn Grk “for we are not able not to speak about what we have seen and heard,” but the double negative, which cancels out in English, is emphatic in Greek. The force is captured somewhat by the English translation “it is impossible for us not to speak…” although this is slightly awkward.

[4:21]  9 tn Or “glorifying.”

[16:6]  10 tc The translation reflects the Hebrew text, which repeats the statement, perhaps for emphasis. However, a few medieval Hebrew manuscripts, the Old Greek, and the Syriac do not include the repetition. The statement could have been accidentally repeated or the second occurrence could have been accidentally omitted. Based on the available evidence it is difficult to know which is more likely.

[16:8]  11 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a participle.

[16:8]  12 tn See similar use of this term in Ezek 23:17; Prov 7:16; Song of Songs 4:10; 7:13.

[16:8]  13 tn Heb “wing” or “skirt.” The gesture symbolized acquiring a woman in early Arabia (similarly, see Deut 22:30; Ruth 3:9).

[16:14]  14 tn Heb “name.”

[16:14]  15 sn The description of the nation Israel in vv. 10-14 recalls the splendor of the nation’s golden age under King Solomon.

[15:16]  16 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[15:16]  17 tn Or “would gladly have eaten”; Grk “was longing to be filled with.”

[15:16]  18 tn This term refers to the edible pods from a carob tree (BDAG 540 s.v. κεράτιον). They were bean-like in nature and were commonly used for fattening pigs, although they were also used for food by poor people (L&N 3.46).

[15:16]  19 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[15:22]  20 tn See the note on the word “slave” in 7:2.

[15:22]  21 sn With the instructions Hurry! Bring the best robe, there is a total acceptance of the younger son back into the home.

[15:22]  22 tn Grk “hand”; but χείρ (ceir) can refer to either the whole hand or any relevant part of it (L&N 8.30).

[15:22]  23 sn The need for sandals underlines the younger son’s previous destitution, because he was barefoot.

[5:26]  24 tn The direct object “her” is implied, but not found in the Greek text. It has been supplied in the English translation to clarify the sense of the passage.

[5:27]  25 tn The use of the pronoun αὐτός (autos) is intensive and focuses attention on Christ as the one who has made the church glorious.

[5:27]  26 tn Grk “but in order that it may be holy and blameless.”

[1:5]  27 tn Or “Jesus Christ – the faithful one, the witness…” Some take ὁ πιστός (Jo pistos) as a second substantive in relation to ὁ μάρτυς (Jo martus). In the present translation, however, ὁ πιστός was taken as an adjective in attributive position to ὁ μάρτυς. The idea of martyrdom and faithfulness are intimately connected. See BDAG 820 s.v. πιστός 1.a.α: “ὁ μάρτυς μου ὁ πιστός μου Rv 2:13 (μάρτυς 3); in this ‘book of martyrs’ Christ is ὁ μάρτυς ὁ πιστὸς (καὶ ὁ ἀληθινός) 1:5; 3:14; cp. 19:11 (the combination of ἀληθινός and πιστός in the last two passages is like 3 Macc 2:11). Cp. Rv 17:14.”

[1:5]  28 sn The Greek term translated witness can mean both “witness” and “martyr.”

[1:5]  29 tc The reading “set free” (λύσαντι, lusanti) has better ms support (Ì18 א A C 1611 2050 2329 2351 ÏA sy) than its rival, λούσαντι (lousanti, “washed”; found in P 1006 1841 1854 2053 2062 ÏK lat bo). Internally, it seems that the reading “washed” could have arisen in at least one of three ways: (1) as an error of hearing (both “released” and “washed” are pronounced similarly in Greek); (2) an error of sight (both “released” and “washed” look very similar – a difference of only one letter – which could have resulted in a simple error during the copying of a ms); (3) through scribal inability to appreciate that the Hebrew preposition ב can be used with a noun to indicate the price paid for something. Since the author of Revelation is influenced significantly by a Semitic form of Greek (e.g., 13:10), and since the Hebrew preposition “in” (ב) can indicate the price paid for something, and is often translated with the preposition “in” (ἐν, en) in the LXX, the author may have tried to communicate by the use of ἐν the idea of a price paid for something. That is, John was trying to say that Christ delivered us at the price of his own blood. This whole process, however, may have been lost on a later scribe, who being unfamiliar with Hebrew, found the expression “delivered in his blood” too difficult, and noticing the obvious similarities between λύσαντι and λούσαντι, assumed an error and then proceeded to change the text to “washed in his blood” – a thought more tolerable in his mind. Both readings, of course, are true to scripture; the current question is what the author wrote in this verse.

[1:5]  tn Or “and released us” (L&N 37.127).

[1:5]  30 tn The style here is somewhat Semitic, with the use of the ἐν (en) + the dative to mean “at the price of.” The addition of “own” in the English is stylistic and is an attempt to bring out the personal nature of the statement and the sacrificial aspect of Jesus’ death – a frequent refrain in the Apocalypse.

[1:6]  31 tn The verb ποιέω (poiew) can indicate appointment or assignment rather than simply “make” or “do.” See Mark 3:14 (L&N 37.106).

[1:6]  32 tn See BDAG 168 s.v. βασιλεία 1.a for the idea of “he made us a kingdom,” which was translated as “he appointed us (to be or function) as a kingdom” (see the note on the word “appointed” earlier in the verse).

[1:6]  33 tn Grk “a kingdom, priests.” The term ἱερεῖς (Jiereis) is either in apposition to βασιλείαν (basileian) or as a second complement to the object “us” (ἡμᾶς, Jhmas). The translation retains this ambiguity.

[1:6]  34 tc Both the longer reading τῶν αἰώνων (twn aiwnwn, “to the ages of the ages” or, more idiomatically, “for ever and ever”; found in א C Ï) and the shorter (“for ever”; found in Ì18 A P 2050 pc bo) have good ms support. The author uses the longer expression (εἰς [τοὺς] αἰῶνας [τῶν] αἰώνων, ei" [tou"] aiwna" [twn] aiwnwn) in every other instance of αἰών in Revelation, twelve passages in all (1:18; 4:9, 10; 5:13; 7:12; 10:6; 11:15; 14:11; 15:7; 19:3; 20:10; 22:5). Thus, on the one hand, the style of the author is consistent, while on the other hand, the scribes may have been familiar with such a stylistic feature, causing them to add the words here. The issues are more complex than can be presented here; the longer reading, however, is probably original (the shorter reading arising from accidental omission of the genitive phrase due to similarity with the preceding words).



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA